Sámegillii

Artikkel i boka Samisk skolehistorie 4. Davvi Girji 2010.

Johannes Reiersen:

– Den utdøende stammes frykt

Utdrag av Skolen i Finmarken. Kortfattet fremstilling av skolevæsenets utvikling i Finmarken fra 1814 til 1914

Johs. Reiersen på Amtsskolen

Klassebilde fra Amtskolen i Vadsø 1914. Johannes Reiersen i midten med bart og lite hår.
(Foto: Emilie Henriksen / Finnmarksbiblioteket)

Johannes Reiersen (1873–1937) var oppvokst i Skjervøy i Nord-Troms, som sønn av den samisk-kvenske læreren Ole Johan Reiersen. Rundt 1905 var han lærer i Tana, i kretsene Vestertana, Smalfjord og Gavesluft. Han var styrer ved Øst-Finnmark amtsskole (folkehøgskole) 1911–1919. Fra 1919 var han skolestyrer i Namsos.

Dette er et utdrag fra boka Skolen i Finmarken. Kortfattet fremstilling av skolevæsenets utvikling i Finmarken fra 1814 til 1914, som kom ut i 1915. I internettutgava av denne boka har vi tatt med lengre utdrag av boka. Her må vi nøye oss med noen kortere utdrag som viser hvordan Reiersen brukte boka til å forsvare fornorskingspolitikken og tilbakevise alle argumenter for bruk av samisk i skolen.

Merk at «finsk» her betyr samisk, mens det vi idag kaller finsk her kalles kvensk. Dette utdraget er det samme som står i boka, et noe lengre utdrag er her tatt med som tilleggsmateriale.

VI

... Stockfleth[1] saa altfor lyst og forhaabningsfuldt paa den kulturelle fremgang blandt finnerne. Der maatte kunne og der burde skapes en finsk litteratur, mente han. Finnerne skulde man saa gi en grundig undervisning og dannelse paa finsk. Siden vilde de av sig selv lægge vinn paa at lære det norske sprog for ad den vei at opnaa en endnu større dannelse. Han sier selv om denne sak: «Det er saa langt fra at dannelse av en finsk litteratur, et finsk boksprog, vil forhindre kjendskapet til og utbredelsen av det norske sprog iblandt dem, at samme meget mere netop muliggjør og nødvendigen vil og maa fremkalde og tilveiebringe hos finnerne en større lyst til og en større mottagelighet for det norske sprog.»

Dette høres svært pent; men hvad det egentlig vilde si at gaa frem paa den maate, og hvilken tid det vilde ta at kultivere et folk paa det vis, det hadde hverken Stockfleth eller de, som delte hans anskuelser, den rette forstaaelse av. ...

VII

... Finnerne kunde lære at læse sit morsmaal, og de lærte saapas av sine religionsbøker at de blev konfirmert; men dermed blev det. Nogen trang til videre oplysning, saa man intet tegn til, og heller ikke kunde man opdage at nogen fin beflittet sig paa at lære norsk for derved at kunne tilegne sig større kundskaper. Stockfleths tanke om at skape en finsk literatur og at kultivere finnerne paa deres eget sprog syntes derfor ikke at ville føre til maalet. ...

Der skulde fra nu av virkelig lægges an paa at lære finnerne norsk etter en plan og i passende utstrækning, avpasset efter tid og sted. Stockfleths lære om at finnerne selv vilde komme til at lægge sig efter det norske sprog, hadde man opgit troen paa. Tvertimot skulde finnernes oplæring i det norske sprog gaa haand i haand med deres almendannelse. ...

Naar Stockfleth reiste en saa voldsom kamp imot denne ordning, saa kom det paa den ene side av at han i den saa sin plan kuldkastet og sit maal uopnaaelig, og paa den anden side saa han i virkeligheten saken hovedsagelig fra et religiøst standpunkt, mens andre kanske saa saken fornemmelig fra et almenmenneskelig eller borgerlig standpunkt.

XIII

I 1886 foretok skoledirektør Killengreen[2] i Tromsø stift en 4-maaneders inspektionsreise i Finmarken for rigtig at undersøke hvorledes det gik med skolen og fornorskningen der. ...

Nogen direkte motstand mot det norske sprog og dets anvendelse i skolen, kunde skoledirektøren ikke finde fra den kvænske befolknings side; men finnerne stillet sig som regel mot fornorskningsarbeidet. ...

Det er den utdøende stammes frygt for at øksen skal lægges ved roten av den nationale selvstændighet, der kommer til orde og lukker synet for de store fordele som en nærmere forbindelse med en i kultur høiere staaende nation fører med sig.

XV

I 1885 blev J. N. Skaar biskop i Tromsø stift. Han kaldte sig finnernes biskop, og han tok sig av finnernes religiøse oplysning med en enestaaende iver. Paa sine visitasreiser erfarte han at finnebarnene gjennemgaaende stod langt tilbake i kristendomskundskap, og aarsaken hertil fandt han var den, at kristendomsundervisningen foregik paa norsk ogsaa for finnebarnenes vedkommende. For at rette paa dette, var der efter biskopens mening bare en ting at gjøre, nemlig at la finnebarnene faa kristendomsundervisningen paa deres eget sprog. ...

Ved biskop Skaar kom altsaa striden om undervisningssproget i skolen atter op, og i 1888 tok kirkedepartementet under overveielse en omordning av undervisningen i de finske sprogblandede distrikter, saaledes de finske barn skulde lære at læse finsk, og at de skulde faa kristendomsundervisningen paa finsk. Norsk skulde da bli et undervisningsfag paa skolen, og undervisningen i de øvrige fag (undtagen religion) skulde i størst mulig utstrækning foregaa paa norsk. Ved at gaa frem paa den maate trodde man det skulde falde lettere at kultivere finnerne.

Departementet sendte saken til Tromsø stiftsdirektion til uttalelse. Men flertallet i stiftsdirektionen, skoledirektøren og stiftamtmanden kunde ikke tilraade en forandring i den gjældende instruks for lærerne i de blandede sprogdistrikter. Stiftsdirektionen uttalte i den anledning at veien til at hæve finnen baade i aandelig utvikling og levesæt, husstel og i orden maa gaa gjennem norsk sprog og kultur. Det er saaledes i den finske nations egen interesse, at skolen bør arbeide for at utbrede kjendskap til det norske sprog.

Stiftsdirektionen antok at skolens arbeide for at lære finnebarnene norsk var anlagt saaledes, at deres fremgang i kristenkundskap ikke blev hemmet. Den fastholdt nødvendigheten av at de lærere som skulde virke i de sprogblandede distrikter, besat kyndighet i de fremmede sprog, finsk eller kvensk. ...

Har man da ikke paa forhaand slaat fast hvilket sprog der skal være hovedsproget, saa vil dette komme til at bero paa vedkommende lærers avgjørelse eller barneflertallet. Paa mange steder vilde under saadanne forhold det norske sprog ikke alene gaa tilbake, men ogsaa bli helt fortrængt. ...

Det var ikke gaat fort med fremgangen i norsk etterat man hadde forlatt Stockfleths plan, og paa mange steder var det heller ikke rart bevendt med oplysningen. Men dette var intet bevis for at fremgangsmaaten var feilagtig. ...

I hjemmene blev der bare snakket finsk eller kvænsk. Og om der blandt naboerne fandtes norske folk, saa vilde disse som regel tiltale finnen paa finsk og kvænen paa kvænsk. Over dette forhold klager ogsaa skoledirektør Killengreen i sin indberetning om inspektionsreisen i 1886. Værst var det blandt de handlende. For disse kunde det kanske til enkelte tider være nødvendig at kunne finsk eller kvænsk. Men de overdrev det i en uhyggelig grad. Finner og kvæner hadde derfor ingen fordel av at kunne norsk, og det gaves dem dertil liten eller ingen adgang til at høre dette sprog. Under saadanne forhold maatte det nødvendigvis gaa sent med utbredelsen av norsk blandt de fremmede nationaliteter. ...

Biskop Skaar fremholdt som foran omtalt at finnerne burde faa undervisning i religion paa deres eget sprog. Dette forslag vilde om det hadde gaat igjennom, ha betegnet et stort tilbakeskridt; for der var kun ringe haap om at barnenes kristendomskundskap gjennemgaaende skulde ha blitt bedre, og i de andre fag vilde de unegtelig ha gaat tilbake.

De som har arbeidet paa dette forslag av Skaar, de har tænkt for meget paa elevernes sprog og for litet paa lærerens. ...

De seminarister som læste finsk ved Tromsø seminarium, lærte ingenlunde saa meget av dette sprog at de kunde undervise paa det; det var jo heller ikke forutsætningen. Skulde de lære dette sprog helt, maatte de kaste sig over det med al iver, naar de kom til finnedistrikter som lærere, og saavel utenfor som i skolen øve sig i at forstaa og tale sproget. Men da vilde jo læreren bli en forkjæmper for utryddelsen av det norske sprog. ...

Det finske sprog er jo intet kultursprog; det eier ingen litteratur. Det mangler hjælpemidler som kan tjene til at bibringe et folk oplysning og dannelse. Stockfleth trodde i sin tid at det gik an at skape en finsk litteratur, og det i en viss fart, og Skaar mente øiensynlig at det var nok naar man hadde oversat til finsk endel salmer og religiøse bøker.

Men dette var en stor feiltagelse. Det var og er som stiftsdirektionen sa, i den finske nations egen interesse at skolen bør arbeide for at utbrede kjendskap til det norske sprog. Det som det egentlig her gjaldt og gjælder, er intet mindre end at hæve finnerne til samme kulturstandpunkt som det norske folk, forat finnerne ikke skulde være nordmændene underlegne, men bli konkurrancedygtige og være istand til at opnaa samme rettigheter og fordele som nordmænd baade i stat og kommune. ...

Den opfatning som biskop Skaar og de som holdt med ham, forfegtet, bunder i virkeligheten i undervurdering av den finske nation. Og skulde denne anskuelse ha seiret, saa vilde finnerne stedse vedblit at staa langt under nordmændene; de vilde altid ha følt sig som den foragtede nation, indtil de helt har maattet bukke under i kampen for tilværelsen, og paa det vis har de kommet til at dø ut. ...

Fornorskningsarbeidet har gaat haand i haand med arbeidet for folkeoplysningen. De mænd som derfor har været de bedste talsmænd for folkeoplysningen, de har ogsaa været tilhængere av fornorskningen; for de har villet at den samme skole og oplysning skulde kunne gives alle folk i vort land; der skulde ikke være personsanseelse. ...

De som derimot har villet føie sig for finnernes ønske om at faa mest mulig av skoleundervisningen paa finsk, de har i det store og hele ikke været foregangsmænd paa folkeoplysningens omraade, men snarere holdt igjen. Man kan gjerne si at deres arbeide har berodd paa en falsk forutsætning, og deres anskuelser har om end ubevisst bundet i svakhet og likegyldighet.

Naar alle har holdt paa at kvænerne skulde bøie sig for nordmændene og lære det norske sprog, saa ligger deri en erkjendelse av at den kvænske nation er sterk og livskraftig. Men naar man fremholdt den mulighet at kvænerne, hvis de ikke opnaadde samme rettigheter som finnerne, kunde iverksætte sine egne skoler med lærere hentet fra Finland, da var dette en overvurdering av kvænerne. De til Norge flyttede kvæner har nemlig aldrig været saa oplyste eller saa interesseret for oplysning og kultur at de har villet yde nævneværdige ofre til det øiemed. De har heller villet holde sig borte fra skolen.

XXV

... Alt snak om at benytte finsk eller kvænsk i skolen er nu praktisk talt forstummet. Det staar klart for folk at man har handlet rigtig naar man mere og mere har gaat over til bruken av norsk i skolen til fortrængsel av de andre sprog. Ingen ønsker sig tilbake til de gamle forhold med lekser i 2 til 3 forskjellige sprog i samme klasse og samme time. At det netop er den finske nation som har høstet fordel av det velsignede stræv man har hat med sprogene, er nu en erkjendt sak. Ved fremgangen i norsk er finnerne steget i anseelse, agtelse og velstand. De er sat istand til at holde skridt med nordmændene baade i kulturel og økonomisk utvikling.


[1] Nils J. Chr. Vibe Stockfleth (1787–1866) var prest i Vadsø og Lebesby. Han oversatte ei rekke bøker til samisk og gjorde et stort arbeid med utvikling av samisk skriftspråk. Han er nærmere omtalt tidligere i denne boka. (red.)
[2] Jens Annathon Holmboe Killengreen (1838-1897) var i tida 1877-1897 skoledirektør i Tromsø stift, som da omfatta hele Nord-Norge. (red.)


Flere artikler fra Samisk skolehistorie 4